-
A Long Line Cut on the Earthen Wall – Tie Ning
铁凝·《土墙上的划痕》 作家成功的路径千差万别,但有两点是他们必备的,那就是爱与意志。 很多年前,一位年老的女作家给我讲起过她的初恋。那是中国的抗日战争年代,她是八路军中一名14岁的战士。她暗恋着一个大她几岁的士兵,当时他们的部队驻扎在一个村子里。一天那士兵被派去前线,她和战友们去送。她知道他可能一去不回,却没有能力也没有勇气说出她心中汹涌的爱和巨大的悲伤。她就那么走在人群后边,沿着村口一户农民家的院墙一直到村外。那是中国北方农村常见的一种“干打垒”土墙,她一路走着,一边用大拇指在土墙上深深划着,一直划到墙尽头,一直到那士兵消失在原野上。后来,那士兵牺牲了,女孩每天都到村口去看土墙上被她划出的那条长长的深痕。半个多世纪过去了,年过80岁的女作家告诉我说,即使在今天,每当想起初恋,她的大拇指仍然会升腾起一种炽热。我记住了那灼热的大拇指,那是独属于这位女作家的简朴而诚挚的爱。而这样一种隐忍的纯情,我相信不同民族的听众都能够理解,因为这是人类的心灵能够共同感受到的东西。 当我在书桌前坐下拿起笔,有时会莫名其妙地想起这位作家的初恋故事。进而相信,如果作家的语言和感情是不诚实的,如果作家是在做作,如果他是在写他并不真正关心或相信的东西那么也没有人会关心他的作品,不论那读者是你的老乡或者是生活在异邦。而当这种不愉快的景况出现时,我们决不能推卸责任搬地去怪罪“这都是全球化惹的祸”。“西方之上”或狭隘的民族主义对文学的发育和进步都没有益处。在全球化的喧嚣中,我们应该有勇气重振爱与意志,写下有体温的字,如同那位女作家讲述过的灼热的拇指,那儿有生命的质感,有作家活生生的个人面目。 A Long Line Cut on the Earthen Wall There are various ways for writers to reach success. But two factors are essential for them to do so—love and strong will. Many years ago, an old woman writer told me about her first love. It was in the time of war against Japanese aggressors. She joined the Communist-led Eighth Route Army at the age of 14. The branch of troops to which she belonged stayed at a village. She was then secretly in love with a young soldier several years her senior. One day the soldier was sent to the front. She went with others to see him off. She knew it was quite possible that he would never return. She could not and dared not express he surging love and tremendous sorrow when she walked in the rear of the sending-off crowd. They went along the wall surrounding a farm house at the end of the village. It was a rammed-earth wall commonly seen in the north of China. As she walked, she subconsciously cut with the nail of her thumb on the wall, leaving a long line on it. The marked line stretched to the… -
Appointment with Rodin by Tie Ning ~ 铁凝 《罗丹之约》 with English Translations
作品原文 铁凝 《罗丹之约》 早春的时候,差不多所有的中国人都知道罗丹作品要来中国了,他的《思想者》,他的《地狱之门》,他的《青铜时代》,他的《加莱义民》,他的《吻》……这些作品将先后在北京和上海展出。 在罗丹的国家法国,在巴黎瓦雷诺大街的罗丹博物馆,当座落在庭院内的《思想者》被一辆蓝色大吊车长长的吊臂轻轻吊离基座装进木箱时,数百名法国艺术名人默默注视着他,无数的摄像机和照相机镜头一齐对准了他的缓缓升起。他们为他送行,他们都知道,这座巨大的铜像斑驳的雕塑自1906年安放在这里以来,从未离开过故乡。现在他就要出走,而且是第一次远足。他初次远足选定的目标便是东方的中国。 把法国最伟大的青铜作品介绍到具有伟大的青铜文明的古老中国,也许是再合适不过的选择了。这又仿佛是罗丹生前的一桩心愿,因为神秘的东方艺术也曾经给过他强烈的震撼。 于是我便乘火车去北京看罗丹。 小时候我就看过罗丹,当然那只是些印刷品。其中两件作品给我的印象最深:一件是身披宽大睡袍、显出任意散漫的巴尔扎克;一件是筋肉松弛的裸体雨果。少不更事的我曾经很不明白为什么罗丹要将两位大作家弄成这样。在孩子的眼中,他对他们二位显得太随意了。成人之后才发觉罗丹是多么坦率的对待了他这两位法国朋友,而他这两位朋友又是多么坦率地要求罗丹把他们弄成这样。有本书中曾经提到,巴尔扎克认为罗丹只有把他弄成这模样,他才是真正的巴尔扎克。于是至今每当人们提及巴尔扎克和雨果时,我眼前掠过的首先不是他们的著作,而是罗丹手下的那个“他们”。我想这便是他们作为艺术家和作家的共同卓识与见地吧,是这种卓识和见地掠夺了观众的记忆。罗丹具备这种掠夺观众记忆的力量,他掠夺了我的记忆,他在我心中就日渐伟大起来;他占有了我的记忆,我的记忆里便永远有了罗丹。 春风和煦,阳光明媚,我在中国美术馆门前安静地排着队等待购买门票。长长的队伍一直保持了少有的顺和与规矩,似乎来看罗丹的人们是有约在先的,人们在一瞬间变得相互友好和理解了。 然后我首先看见了《思想者》,他被安放在美术馆庭院的正中,他正面向着熙熙攘攘的大街和一片片古老的灰瓦屋顶。他坐在岸石之上,全身赤裸,蜷曲着自己;他一手握拳抵住下颚,咬肌紧张地正陷入着沉思。这本是一个众人熟知的形象,这个几乎有点程式化了的姿式乍一看去,甚至没能唤起我的新奇之感。而当我绕到他的背后时才真地激动起来,我惊讶于罗丹在思想者脊背上所倾注的良苦用心:原来在这面宽厚、雄健的脊背上,组织明确的肌肉群如汹涌的波涛正有节律地涌动起伏,使我忽然明白了罗丹在创作之初何以能摆脱诗人但丁原型的束缚,把身着裙装、面庞清癯的苦行僧形象换成了今天的《思想者》。在这位肌肉发达、强壮雄健的思想者身上或许溶入了艺术家全部痛苦而又美好的理想吧?他渴望从雄健的身体里发生雄健的思想,或者只有如此雄健的身体才有产生雄健思想的力量?罗丹不忽略思想者的头颅,但他更倾心于支撑这头颅的躯干。于是即使思想者的一面脊背也成了表现这雄健思想不可缺少的因素。于是我在他的被观众冷淡着的脊背上初次发现了一个完整的思想者,在这面脊背上,他那紧张而痉挛着的每一个细胞都使我生出的一种全新的幸福感。我很为这一瞬间,这个我独自占有的瞬间而满足。继而又想到,面对一件伟大的作品,人们都在人云亦云时,议论的或许都是它那被观众(或读者)自己程式化了的正面吧,对于它的背面却每每会粗心地忽略过去,尽管作者曾经苦心用尽地去经营它的背面。如今一个完整的《思想者》终于给了我能够思想的力量。 能够思想着是美丽的。有力量思想的人也必是幸运的吧? 我感觉到了幸运,这幸运来自一个完整的《思想者》:我感觉到了幸运,还在于在《思想者》面前我与我的两位同行不期而遇。他们是山西作家蒋韵和李锐夫妇,他们说,他们也是专门乘火车赶来北京看罗丹的。虽然山西、河北两省相邻,我们却已有几年不见。 我们惊喜地互相注视着,眼前掠过着陌生的观众,身后有“青铜时代”、“加莱义民”和克洛代尔美丽的躯干。罗丹包围了我们,令我们忽然意识到,我们本是共同赴了罗丹之约而来,只有罗丹才有如此的魅力吸引我们从各自的城市聚到这里。 我们惊喜地互相注视着,不提罗丹,也不提他为我们创造出一切神奇。我们甚至没说什么话,我好像害怕这份奢侈的突然消失,又仿佛在罗丹面前我们无需语言,我们都已明了思想着才是美丽的。 人生的奢侈却原来是极为有限的,《思想者》们能够远涉重洋落坐于古老的北京已经不易,我能够亲眼目睹这些人类的奇迹,我还能够在这奇迹面前与久违了的外省友人相遇,这已算得上是人生的奢侈之一。要紧的不在于这奢侈转瞬即逝,要紧的在于你真的奢侈过,即使罗丹已回故乡,即使友人也离你而去。 入冬时节,蒋韵从山西打来电话又说起罗丹,她告诉我说,我们去看罗丹那天是三月十日,那天是她的生日。 我一直相信,在我们各自的心里,都深深地感谢着罗丹。是罗丹约会了我们,是共赴罗丹之约,使我们得以收获悠远而长久的思想的时光。 作品译文 Appointment with Rodin It was early spring and almost everyone in China knew that the works of Rodin were coming to China. His "Thinker," his "Gates of Hell," his "Bronze Age," his "Calais Uprising," his "Kiss" and many more were going to be exhibited first in Beijing and then in Shanghai. In Rodin's country, France, in the courtyard of the Musee Rodin on the Rue de Varenne Paris, "The Thinker" was being carefully lifted from its base by the long, dangling arms of a large blue crane, to be placed in a wooden crate. Several hundred famous French artists quietly watched while countless movie and camera lenses were all positioned for the slow ascendency. They came to see him off. They knew that this huge bronze patina-lined sculpture, since being safely placed here in 1906, had never left its home. Now it was going, and for the first time traveling far away. The objective of this first long journey was Asia's China. To introduce France's great bronze work to age-old China which possessed a great bronze culture was perhaps a…
Checking in, please wait...
Click for today's check-in bonus!
You have earned {{mission.data.mission.credit}} points today
My Coupons
-
¥CouponsLimitation of use:Expired and UnavailableLimitation of use:
before
Limitation of use:Permanently validCoupon ID:×Available for the following products: Available for the following products categories: Unrestricted use:Available for all products and product types
No coupons available!
Unverify
Daily tasks completed