-
Wang Bo Poem: In the Mountains – 王勃《山中》
“In the Mountains" is a poem written by Wang Bo, a writer of the Tang Dynasty. This poem expresses the author's thoughts and feelings of longing to return to his hometown after being stranded in a foreign land for a long time.- 117
- 0
-
Wang Bo Poem: Farewell to Prefect Du – 王勃《送杜少府之任蜀州》
The poem "Sending Du Shaofu to Shuzhou" is a poem written by Wang Bo, a writer of the Tang Dynasty.- 83
- 0
-
Wang Bo Poem: The Breeze – 王勃《咏风》
"The Breeze" is the work of Wang Bo, a poet of the Tang Dynasty.- 88
- 0
-
Wang Bo: Pavilion of Prince Teng ~ 《滕王阁诗》 王勃 with English Translations
小编导读:《滕王阁诗》是唐代文学家王勃的诗作,原附于《滕王阁序》后,序末“四韵俱成”一句中的“四韵”即指此诗。此诗第一句点出了滕王阁的形势;第二句遥想当年兴建此阁的滕王坐着鸾铃马车来到阁上举行豪华繁盛的宴会的情景;第三、四句紧承第二句,写画栋飞上了南浦的云,珠帘卷入了西山的雨,运用了夸张的手法既写出了滕王阁居高临远之势,又写出了滕王阁如今冷落寂寞的情形。全诗融情于景,寄慨遥深,以凝练、含蓄的文字概括了序的内容,气度高远,境界宏大,与《滕王阁序》真可谓双璧同辉,相得益彰。 《滕王阁诗》 王勃 滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。 画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。 闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。 阁中帝子今何在?槛外长江空自流。 Pavilion of Prince Teng Wang Bo The Pavilion of Prince Teng towers high by the riverside, But gone is the music amid tinkling jade pendants and carriage bells. Painted pillars loom through the morning cloud from South Bay, Pearly window curtains flutter in the evening rain from West Hills. Only lazy clouds and shadows in the water are seen these long days, Great changes have taken place in the years gone by. Where is the prince who had the pavilion built here? Beyond the balustrade silently the long river flows. -
Wang Bo: Bidding Deputy Magistrate Du Farewell ~ 《送杜少府之任蜀州》 王勃 with English Translations
小编导读:《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的作品。此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。此诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。 《送杜少府之任蜀州》 王勃 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在岐路,儿女共沾巾。 Bidding Deputy Magistrate Du Farewell Wang Bo The capital and palace are guarded by the land of three Qin kingdoms, In the distance the Five Ferries are screened by wind and mist. Now comes the time for us to bid farewell to each other, And we will both be officials away from home on duty. So long as we remain bosom friends in our heart of hearts, We'll still feel like neighbours despite the distance apart. So don't let us shed silly tears like youngsters At that last moment when we both wave goodbye.
Checking in, please wait...
Click for today's check-in bonus!
You have earned {{mission.data.mission.credit}} points today
My Coupons
-
¥CouponsLimitation of use:Expired and UnavailableLimitation of use:
before
Limitation of use:Permanently validCoupon ID:×Available for the following products: Available for the following products categories: Unrestricted use:Available for all products and product types
No coupons available!
Unverify
Daily tasks completed