-
An Untitled Scene by Yu Xiaodan ~ 于晓丹 《无题的风景》 with English Translations
作品原文 于晓丹 《无题的风景》 那晚风大,月也黑。一个女友让我陪她去个老地方。 我们从城西南乘车驶往城东北,北京那么大,这段路很长。路上,她一反常态,竟非常沉默。下了车,她才告诉我是去她从前的丈夫家。她说有些想他。她十分熟练地绕小道领我走往那座高楼,眼睛习惯性地在楼下自行车堆里扫视了一遍。走进电梯以后,她悄声说:“也不知在不在呢。” 出了电梯,她即刻说:“大概不在。” 我问她怎么知道。 她说:“门缝里没有亮光。” 楼道里漆黑如暮。她却轻松地走至一扇门前,够到门把手,拉了拉:“没人吧。”她说,又敲了敲。似乎仍很沉寂。“没人。”她说。 我好像听到她轻舒了口气。 她说:“等一会儿吧。” “他能想到你来吗?”我们坐在楼下的空货架上。她的脸不时仰起来往上张望。 “不会,我们已经快一年没说过话了。” 风一点一点穿透了我们的衣服,两人都渐渐觉出冷了。楼上那个窗口似乎仍没改变。 “楼层太高,底下看不清。也许回来了,再上去看看。”她说 门缝还是没有亮光泄出来。她依旧过去拉了拉门把手,停顿片刻,又用力捶了捶。我看见她那双大眼睛眨着,我们的呼吸声清晰可闻。她说:“算了吧,我们走吧。” 有时我们爱问什么是缘,这就是吧。 英文译文 An Untitled Scene Yu Xiaodan It was a windy and moonless night. A female friend of mine asked me to accompany her to that same old place. We boarded a bus to travel from the southwest to the northwest of the city. It was a long journey due to the sheer size of Beijing. During the bus trip she was singularly quiet, not at her usual self. It was until we got off the bus that she disclosed to me we were actually going to visit her ex-husband, saying she missed him a bit. She apparently knew her way well as we followed a winding path that led to a high-rise block, in front of which, out of force of habit, she scanned a veritable jumble of bicycles. After walking into the lift, she whispered: “I don’t have a clue whether he is in or not.” And immediately after we stepped out of the lift, she said, “Probably not.” I asked her how she knew? She replied, “Can’t see any light coming from under the door.” The corridor was in…
Checking in, please wait...
Click for today's check-in bonus!
You have earned {{mission.data.mission.credit}} points today
My Coupons
-
¥CouponsLimitation of use:Expired and UnavailableLimitation of use:
before
Limitation of use:Permanently validCoupon ID:×Available for the following products: Available for the following products categories: Unrestricted use:Available for all products and product types
No coupons available!
Unverify
Daily tasks completed