-
The “Useless” Books I Treasure Most by Yuan Guoliang ~ 袁国良 《最珍贵的废书》 with English Translations
作品原文 袁国良 《最珍贵的废书》 一天,收拾屋子,找出两本布满尘土的小学课本。女友说还不扔了?我抚摸着书半晌没说话。 书是我上高中时妈妈为我买的。妈妈是个一字不识的苗家妇女。家乡有种风俗,一个女人在去世时,口里必须含银(或金)才能入土为安。所以在贫因人家,攒钱置办一件小小的银饰便成了家庭生活的重要内容。那一年,妈妈起早摸黑喂了两头猪,终于置办了一对银手镯。 在临近高考的那段日子,妈妈时常进城给我送些吃的。她知道我复习忙,每次都是匆匆来匆匆去。有一天,妈妈去了不久却又回来,拉我到僻静处:“孩子,我替你买了两本考大学的书。” “什么!”我心里格登一下。常听人说学校外面时常有人用假书、假资料骗那些来自山区一字不识的家长。 “人家说,只要用这书,考大学包中。” “哪来的钱?” “镯子换的。” 我抢过书,撕去包装,一阵巨大的绝望顿时袭上心头:两本小学课本竟然就骗走了妈妈的镯子! “孩子,行吧?” 望着满怀期望的母亲,我强压下泪水和屈辱,“行,妈,行的!” 后来我考上了大学,妈妈高兴极了,说是两个镯子花得值。她甚至想找卖给她书的人道谢! “你妈后来知道真相了吗?”女友问。 “没有,我永远都不会让她知道。” 作品译文 The "Useless" Books I Treasure Most Yuan Guoliang One day I was cleaning up my place and found two dust-covered elementary school books. "Why not discard them?" said my girlfriend. I held the books tightly in my hands, didn’t respond for a while. Mom bought these books for me when I was in high school. She was an ordinary woman of the Miao minority who didn’t know how to read and write. In my home village, when a woman passed away, the custom was to put a piece of silver or gold in her mouth to secure peace in the world beyond. Therefore, to families of extreme poverty, it had become a very big deal in life to save enough money for a small piece of silver jewelry. One year, mom worked from dawn to dusk raising two pigs, which were sold to finally buy her a pair of silver bracelets. As the date of my college entrance exam approached, mom often came in town to bring me food and treats. She knew that I was pressed for time to study;…
Checking in, please wait...
Click for today's check-in bonus!
You have earned {{mission.data.mission.credit}} points today
My Coupons
-
¥CouponsLimitation of use:Expired and UnavailableLimitation of use:
before
Limitation of use:Permanently validCoupon ID:×Available for the following products: Available for the following products categories: Unrestricted use:Available for all products and product types
No coupons available!
Unverify
Daily tasks completed