The Dream Lingers by Qu Qiubai ~ 瞿秋白 《梦回》 with English Translations

作品原文

瞿秋白 《梦回》

山城细雨作春寒,
料峭孤衾旧梦残。
何事万缘俱寂后,
偏留绮思绕云山。

英文译文

The Dream Lingers
Qu Qiubai

A misty rain enfolds the hilly town,
Imparting to this spring a tingling cold.
Chilly beneath a single blanket, old
Reminiscences I let in shreds be strewn.
How’s it, when all affinities with th’ real
World have subsided from the conscious mind,
There is a tenderness that gets entwined
Around the cloud-veiled mountains still?

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

My Teaching Career by Xie Bingying ~ 谢冰莹 《粉笔生涯》 with English Translations

2023-2-7 2:36:41

Chinese literature

Long Nights by Lu Xun ~ 鲁迅 《无题·惯于长夜过春时》 with English Translations

2023-2-7 2:38:21

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search