The South of Colorful Clouds 彩云之南 ~ [Chinese Songs]

The South of Colorful Clouds 彩云之南

singer: Xu Qianya 徐千雅

谁(shéi)轻轻(qīngqīng)呼唤(hūhuàn)
Who call me softly
在(zài)天上(tiānshàng)在(zài)云端(yúnduān)
In the sky, in the cloud
让(ràng)我(wǒ)日夜(rìyè)想象(xiǎngxiàng)
Let me imagine day and night
在(zài)梦里(mènglǐ)回荡(huídàng)
that echoing in my dream
你(nǐ)身旁(shēnpáng)
by your side

彩云(cǎiyún)之(zhī)南(nán) 我(wǒ)心(xīn)的(de)方向(fāngxiàng)
The south of colorful clouds, the direction of my heart

孔雀(kǒngquè)飞(fēi)去(qù) 回忆(huíyì)悠长(yōucháng)
The peacock flies away, and the memory is so long

玉龙(yùlóng)雪山(xuěshān) 闪耀(shǎnyào)着(zhe)银光(yínguāng)
Jade Dragon Snow Mountain is shining silverlight

秀色(xiùsè)丽(lì)江(jiāng) 人(rén)在(zài)路上(lùshang)
Beautiful sceneries in Li Jiang, we are on the way

彩云(cǎiyún)之(zhī)南(nán) 归去(guīqù)的(de)地方(dìfāng)
The south of colorful clouds, the home we come back

往(wǎng)事(shì)芬(fēn)芳(fāng) 随(suí)风(fēng)飘(piāo)扬(yáng)
The history is fragrant and has been blowing in the wind

蝴(hú)蝶(dié)泉(quán)边(biān) 歌(gē)声(shēng)在(zài)流(liú)淌(tǎng)
On the edge of the Spring of Butterfly, the song is flowing

泸(lú)沽(gū)湖(hú)畔(pàn) 心(xīn)仍(réng)荡(dàng)漾(yàng)
Beside the Lake of Lu Gu, my heart is rippling

谁(shéi)轻轻(qīngqīng)呼唤(hūhuàn)
Who call me softly
在(zài)天上(tiānshàng)在(zài)云端(yúnduān)
In the sky, in the cloud
让(ràng)我(wǒ)日夜(rìyè)想象(xiǎngxiàng)
Let me imagine day and night
在(zài)梦里(mènglǐ)回荡(huídàng)
that echoing in my dream
你(nǐ)身旁(shēnpáng)
by your side

彩云(cǎiyún)之(zhī)南(nán) 我(wǒ)心(xīn)的(de)方向(fāngxiàng)
The south of colorful clouds, the direction of my heart

孔雀(kǒngquè)飞(fēi)去(qù) 回忆(huíyì)悠长(yōucháng)
The peacock flies away, and the memory is so long

玉龙(yùlóng)雪山(xuěshān) 闪耀(shǎnyào)着(zhe)银光(yínguāng)
Jade Dragon Snow Mountain is shining silverlight

秀色(xiùsè)丽(lì)江(jiāng) 人(rén)在(zài)路上(lùshang)
Beautiful sceneries in Li Jiang, we are on the way

彩云(cǎiyún)之(zhī)南(nán) 归去(guīqù)的(de)地方(dìfāng)
The south of colorful clouds, the home we come back

往(wǎng)事(shì)芬(fēn)芳(fāng) 随(suí)风(fēng)飘(piāo)扬(yáng)
The history is fragrant and has been blowing in the wind

蝴(hú)蝶(dié)泉(quán)边(biān) 歌(gē)声(shēng)在(zài)流(liú)淌(tǎng)
On the edge of the Spring of Butterfly, the song is flowing

泸(lú)沽(gū)湖(hú)畔(pàn) 心(xīn)仍(réng)荡(dàng)漾(yàng)
Beside the Lake of Lu Gu, my heart is rippling
记得(jìde)那时(nòshí)那里(nàlǐ)的(de)天(tiān)多(duō)湛蓝(zhànlán)
Do you remember at that time the sky is so blue?
你的(nǐde)眼里(yǎnlǐ)闪着(shǎnzhe)温柔的(wēnróude)阳光(yángguāng)
Your eyes are shining with gentle sunshine
这(zhè)世界(shìjiè)变幻(biànhuàn)无常(wúcháng)
The world is fickle
如今(rújīn)你(nǐ)又在(yòuzài)何方(héfāng)
And now where are you
原谅(yuánliàng)我(wǒ)无法(wúfǎ)陪你(péinǐ)走(zǒu)那么(nàme)长(cháng)
Forgive me that I can’t accompany with you in the long way
别人的(biérénde)天堂(tiāntáng)不是(búshì)我们的(wǒmēnde)远方(yuǎnfāng)
Others’ heaven is not our home to return
不虚此行(bùxūcǐxíng)别(bié)遗憾(yíhàn)
The journey has not been made in vain, so don’t be sorry
彩云(cǎiyún)之(zhī)南(nán) 归去(guīqù)的(de)地方(dìfāng)
The south of colorful clouds, the home we come back

往(wǎng)事(shì)芬(fēn)芳(fāng) 随(suí)风(fēng)飘(piāo)扬(yáng)
The history is fragrant and has been blowing in the wind

蝴(hú)蝶(dié)泉(quán)边(biān) 歌(gē)声(shēng)在(zài)流(liú)淌(tǎng)
On the edge of the Spring of Butterfly, the song is flowing

泸(lú)沽(gū)湖(hú)畔(pàn) 心(xīn)仍(réng)荡(dàng)漾(yàng)
Beside the Lake of Lu Gu, my heart is rippling

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Du Fu Poem: Song of the Conscripts – 杜甫《兵车行》

2024-10-27 8:14:19

Chinese Songs

‘For the Loved' 亲爱的路人 by Liu Ruoying ~ [Chinese Songs]

2024-10-8 7:34:10

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search