Time by Lin Huiyin ~ 林徽因 《时间》 with English Translations

作品原文

林徽因 《时间》

人间的季节永远不断在转变
春时你留下多处残红,翩然辞别,
本不想回来时同谁叹息秋天!

现在连秋云黄叶又已失落去
辽远里,剩下灰色的长空一片
透彻的寂寞,你忍听冷风独语?

 

 

作品译文

 

 

Time
Lin Huiyin

The seasons on earth are forever changing,
In spring, you left some flowers and said goodbye,
Not intending to return to share sighs of fall!

Now, even the cloud and yellow leaves are all lost,
Leaving vast gray skies in loneness.
How can you stand the cold wind’s soliloquy?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *