To Ding Ling by Mao Zedong ~ 毛泽东 《赠丁玲》 with English Translations

作品原文

毛泽东 《赠丁玲》

壁上红旗飘落照,
西风漫卷孤城。
保安人物一时新。
洞中开宴会,
招待出牢人。

纤笔一枝谁与似?
三千毛瑟精兵。
阵图开向陇山东。
昨天文小姐,
今日武将军。

 

 

作品译文

To Ding Ling

The red banners on the wall flutter in the sinking afterglow,
Over the solitary town whirls sweepingly the westerly blast.
The characters in Bao’an are at once jubilant.
In the cave dwelling is tended a banquet,
To regale the very soul who was once imprisoned as a convict.

Who bear comparison with the slender pen?
Three thousand crack troops with mausers as their equipment.
The planned battle array is deployed toward the east on the Long Mount.
A literate lady yesterday,
And a martial general at the present.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

To the Reader by Yu Kwang-chung ~ 余光中 《致读者》 with English Translations

2023-2-6 8:34:53

Chinese literature

See you off in Yan' An by Mao Zedong ~ 毛泽东 《送君延安》 with English Translations

2023-2-6 8:35:57

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search