Vine by Bai Qiu ~ 白萩 《藤蔓》 with English Translations

作品原文

白萩 《藤蔓》

你睡成满床藤蔓
在梦中
依然紧紧地缠绕着我
看来那么柔弱
需要别人的扶持

而海在远处叫着我
她的怀里有广大的自由
是的,你的寝室是我的死牢
而不眠的夜鸟
责备我背叛了天空

我醒着观察你
想着你总需别人的扶持
如果你再沾染了别的体臭
那才叫我发狂

唉,还是让你缠绕着吧!

 

 

作品译文

 

Vine
Bai Qiu

You sleep, a bed of vines
Dreaming
You still tightly twine around me
So weak, it’s as if
Someone must support you

But the sea keeps calling me from afar
Boundless freedom is there on her bosom
Yes, your bedroom is my death cell
And the unsleeping bird of night
Rebukes me for betraying the sky

Awake, I watch you
Thinking how you always need someone to support you
But if I detected the smell of someone else on you
I’d go mad

Oh, I’d best let you tie me down

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *