Wang Ji: Scribbling on the Wall of a Wineshop ~《题酒店壁》 王绩 with English Translations

This poem appears as the antithesis of court poetry, showing a continuous, almost narrative unity, in which the previous line is the cause or antecedent of the next line, which is rare in court poetry. The structure of well-written court poetry is very different from this, and the theme is always developed almost synchronously.

Wang Ji: Scribbling on the Wall of a Wineshop ~《题酒店壁》 王绩  with English Translations

这首诗是作为宫廷诗的对立面出现的,表现了一种连续的、近乎叙事的统一,上一句诗是下一句诗的原因或先行条件,这在宫廷诗中是罕见的。精心结撰的宫廷诗在结构上与之大不相同,总是几乎共时地展开主题。

《题酒店壁》 王绩

此日长昏饮,非关养性灵。
眼看人尽醉,何忍独为醒。

Scribbling on the Wall of a Wineshop

Wang Ji

Indulged a whole day in excessive drinking dazed,
My temperament for sooth this does not cultivate.
Drunk is everyone else on this giddy world,
And why shouldn’t I still keep a sober state.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Yu Hsuan-chi: Replying to a Poem by a New Graduate Lamenting the Loss of His Wife ~ 《和新及第悼亡诗二首·其一》 鱼玄机 with English Translations

2025-4-3 22:06:00

Tang poems

Fang Gan: Still Are Thou Away ~ 《君不来》 方干 with English Translations

2025-4-5 15:08:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search