《寄诸弟》是唐代诗人韦应物所作的一首七言绝句。韦应物,唐京兆万年人。韦待价曾孙。初以三卫郎事玄宗,后折节读书,肃宗时入太学。代宗永泰中,为洛阳丞,迁京兆府功曹。德宗建中二年,累除比部员外郎,出为滁州刺史,寻改江州刺史,追赴阙,迁左司郎中。贞元初,复出为苏州刺史,世称韦苏州。后罢居苏州永定寺,斋心屏除人事。工诗,与顾况、刘长卿等相酬唱。与王维、孟浩然、柳宗元合称“王孟韦柳”,或与陶渊明合称“陶韦”。
Sending to My Brothers “is a seven character quatrain written by the Tang Dynasty poet Wei Yingwu. Wei Yingwu, born in the capital of Tang Dynasty for ten thousand years. Wei Daijia’s great grandson. At the beginning, he served as the Minister of the Three Guards to Emperor Xuanzong, and later withdrew from his studies. During the reign of Emperor Suzong, he entered the Imperial Academy. During the reign of Emperor Yongtai, he served as the magistrate of Luoyang and was appointed as the Grand Tutor of Jingzhao Prefecture. In the second year of Emperor Dezong’s Jianzhong reign, he was dismissed from his position as a member of the Bi tribe and appointed as the Governor of Chuzhou. He sought to change his position as the Governor of Jiangzhou, but later pursued him to the Que and was transferred to the position of Left Censor. At the beginning of the Zhenyuan period, he made a comeback and became the governor of Suzhou, known as Wei Suzhou. After retiring to Yongding Temple in Suzhou, he fasted and eliminated all personnel. Gongshi, sung as a tribute to Gu Kuang, Liu Changqing, and others. Together with Wang Wei, Meng Haoran, and Liu Zongyuan, they are called “Wang Mengwei Liu”, or together with Tao Yuanming, they are called “Tao Wei”.
韦应物·《寄诸弟》
岁暮兵戈乱京国,帛书间道访存亡。
还信忽从天上落,唯知彼此泪千行。
To My Cousins
Wei Ying-wu
Late last year when the capital was being looted
I sent letters by back roads to see if you survived
your answer has suddenly fallen from the sky
all we know of each other are a thousand streams of tears
(Red Pine 译)