Wu Xiyi: An Idle Inscription ~ 《天净沙·闲题》 吴西逸 with English Translations

Wu Xiyi: An Idle Inscription ~ 《天净沙·闲题》 吴西逸 with English Translations

“Tian Jing Sha·Xian Ti” is a Yuan Dynasty song written by Wu Xiyi, a writer in the Yuan Dynasty. This “Xian Ti” expresses the homesickness of a wanderer. The use of clouds flying low in the sky and the water flowing eastward in the river to set off the sadness of parting is not new, but the words “full of clouds” and “continuous” outline the atmosphere of hatred overflowing the world and lingering sorrow, and also forced out the sentence “Why is there so much hatred for parting?”

《天净沙·闲题》是元代作家吴西逸创作的一首元曲。这首《闲题》抒写游子思乡愁绪。以满天低飞之云、一江流东之水来衬托离愁别绪,虽不新鲜,但“飞满”、“不断”之语却勾勒出恨溢天地、愁绪绵绵的氛围,也逼出了“何事离多恨冗”一句。

《天净沙·闲题》 吴西逸

楚云飞满长空,
湘江不断流东。
何事离多恨冗?
夕阳低送,
小楼数点残鸿。

An Idle Inscription
To the Tune of Sky-clear Sand

Wu Xiyi

Over the Chu State clouds are drifting across the sky,
The Xiang River keeps flowing eastward and riding high.
Life is full of parting and grief, I don’t know why.
Against the evening glow,
A few swans past the tower gracefully fly.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Yuan Songs

Wu Xiyi: Tune of Long-lived Sun ~ 《寿阳曲·四时至》 吴西逸 with English Translations

2025-5-21 20:33:00

Yuan Songs

Wu Xiyi: An Incident Recorded in the Mountains to the tune of the Moon Palace ~ 《蟾宫曲·山间书事》 吴西逸 with English Translations

2025-5-26 11:11:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search