Wu Xiyi: Tune: Song of the Clear River ~ 《清江引·秋居》 吴西逸 with English Translations

Wu Xiyi: Tune: Song of the Clear River ~ 《清江引·秋居》 吴西逸 with English Translations

《清江引·秋居》是元代作曲家吴西逸创作的一首小令,全曲文字简洁,意境潇洒,色彩淡雅,格调清新,自雁、雪、云、月、星斗,组成一幅静谧清凉的 秋夜画面,素雅之色衬淡泊之情,深刻地表达了作者远离污浊的尘世,回到大自然的怀抱的追求,保持高雅的情操的向往。

《清江引·秋居》 吴西逸

白雁乱飞秋似雪,
清露生凉夜。
扫却石边云,
醉踏松根月,
星斗满天人睡也。

Tune: Song of the Clear River
An Autumn Night

Wu Xiyi

White wild geese fly pell-mell like autumn snow;
In the cool night clear dew-drops grow.
Drunk, I tread on the pine-tree’s root steeped in moonlight
And wipe the stone clean of cloud white.
Under the starry sky sleepy I lie.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Yuan Songs

Shao Hengzhen: Early Summer of the Zhenxi Stream ~ 《贞溪初夏》 邵亨贞 with English Translations

2025-5-19 12:29:00

Yuan Songs

Wu Xiyi: Tune of Long-lived Sun ~ 《寿阳曲·四时至》 吴西逸 with English Translations

2025-5-21 20:33:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search