Yang Wanli: Grief in Spring ~ 《伤春》 杨万里 with English Translations

《伤春》是宋朝著名诗人杨万里的作品。

《伤春》 杨万里

准拟今春乐事浓,依然枉却一东风。
年年不带看花眼,不是愁中即病中。

Grief in Spring
Yang Wanli

I thought this spring would bring more pleasure than before,
But I’ve enjoyed the eastern breeze and nothing more.
From year to year I have no eyes to enjoy flowers,
For I am laden with grief or ill in my bowers.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

Xie Fangde: Song of the Silkworm Breeders ~ 《蚕妇吟》 谢枋得 with English Translations

2023-2-16 5:50:02

Chinese literature

Sima Guang: Early Summer ~ 《客中初夏》 司马光 with English Translations

2023-2-16 5:51:16

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search