You Are the April of This world – Ode to Love by Lin Huiyin

作品原文

林徽因 《你是人间的四月天》

我说你是人间的四月天;
笑声点亮了四面风;轻灵
在春的光艳中交舞着变。

你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,星子在
无意中闪,细雨点洒在花前。

那轻,那娉婷,你是,鲜妍
百花的冠冕你戴着,你是
天真,庄严,你是夜夜的月圆。

雪化后那片鹅黄,你像;新鲜
初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中白莲。

你是一树一树的花开,是燕
在梁间呢喃,——你是爱,是暖,
是希望,你是人间的四月天!

英文译文

You Are the April of This world
Ode to Love
Lin Huiyin

I think you are the April of this world,
Sure, you are the April of this world.
Your laughter has lit up all the wind,
So gently mingling with the spring.

You are the clouds in early spring,
The dusk wind blows up and down.
And the stars blink now and then,
Fine rain drops down amid the flowers.

So gentle and graceful,
You are crowned with garlands.
So sublime and innocent,
You are a full moon over each evening.

The snow melts, with that light yellow,
You look like the first budding green.
You are the soft joy of white lotus
Rising up in your fancy dreamland.

You’re the blooming flowers over the trees,
You’re a swallow twittering between the beams;
Full of love, full of warm hope,
You are the spring of this world!

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

Smile by Bing Xin

2023-2-7 4:53:15

Chinese literature

Wind Rise by Yang Mu

2023-2-7 4:54:57

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search