Yu Hsuan-ch: On the River ~ 《江行·其一》 鱼玄机 with English Translations

Yu Hsuan-ch: On the River ~ 《江行·其一》 鱼玄机 with English Translations

“Jiang Xing” is a seven-character quatrain written by the late Tang poet Yu Xuanji. This poem has four lines, the first two lines describe the scenery, and the last two lines express emotions. It expresses the author’s recognition of the Taoist Zhuangzi’s idea that breaking the boundaries between life and death, and between things and self, will bring happiness wherever you go.

《江行》是晚唐诗人鱼玄机创作的一首七言绝句。此诗共四句,前两句写景,后两句抒情。表达了作者对道家庄子打破生死、物我的界限,则无往而不快乐思想的认同。

《江行·其一》 鱼玄机

大江横抱武昌斜,鹦鹉洲前户万家。
画舸春眠朝未足,梦为蝴蝶也寻花。

On the River

Yu Hsuan-ch

The Great River wraps an arm
angling around Wu-ch’ang
Parrot Island faces the gates
of ten thousand homes.
Spring sleep in a pleasure boat
unfulfilled at dawn—
In dreams a butterfly
still seeking blossoms.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Fang Gan: Still Are Thou Away ~ 《君不来》 方干 with English Translations

2025-4-5 15:08:00

Tang poems

Yu Hsuan-chi: Composed on the Theme "Willows by the Riverside" ~ 《赋得江边柳》 鱼玄机 with English Translations

2025-4-7 14:28:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search