Zhu Jing’an: Reflecting on Antiquity on Wu Hill ~ 朱静庵·《吴山怀古》 with English Translations

Zhu Jing’an: Reflecting on Antiquity on Wu Hill ~ 朱静庵·《吴山怀古》 with English Translations

朱静庵,明浙江海宁人。尚宝司卿朱祚女,光泽教谕周济妻。成化、弘治间人。幼聪颖,博览群书,酷爱吟咏。有《静庵集》。

Zhu Jing’an’s “Memories of Wushan” is a Ming Dynasty poem that expresses the author’s nostalgia and contemplation for the ancient Wushan region.

朱静庵·《吴山怀古》

万里中原战血腥,宋家南渡若为情。

忠臣有志清沙漠,庸主无心复汴京。

北塞春风啼蜀魄,西湖夜月照瑶筝。

百年兴废空陈迹,回首吴山落照明。

Reflecting on Antiquity on Wu Hill

Zhu Jing’an

Blood of war washed the ten-thousand-mile Central Plains.1

Thereupon the Song court moved to the south:

Loyal ministers were determined to clear the desert,

But incompetent lords had no intention of recovering the lost capital.

In northern passes, cuckoos of Shu cry in spring breeze;

On West Lake the night moon shines on the jade zither.

Past glory and disgrace are but empty traces

I turn to gaze at the setting sun still glowing on Wu Hill.

1. The Chinese heartland; the reference is to the fall of northern China to the Jürchen armies in 1127.

(Michelle Yeh 译)

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Zhang Dai: Viewing the Snow Scene from the Mid-Lake Pavilion ~张岱《湖心亭看雪》 with English Translations

2025-1-19 14:14:00

Chinese Poems

T'ang Yen-ch'en: A Walk in the Country ~ 唐彦谦·《野行》with English Translations

2025-1-31 6:02:03

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search