邓青阳·《观物吟》 with English Translations

邓青阳·《观物吟》  with English Translations

Deng Yu, also known as Deng Qingyang, was born in Nanhai, Guangdong during the Ming Dynasty. He first became the Supervisor of the County of Qingyang, and later became a Taoist. Late hidden in Wudang Mountain. I don’t know where I’m going in Yongle. There is a poem called ‘Observing Objects’.

邓羽:即邓青阳,明广东南海人。初为青阳知县,后为道士。晚隐于武当山。永乐中不知所往。有《观物吟》。

邓青阳·《观物吟》

人生天地常如客,何独乡关定是家。

争似区区随所遇,年年处处看梅花。

We are but passing guests from who knows where.

Say not they home is here, thy home is there.

It suits me well wherever I may be;

The followers bloom here, there, and everywhere.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Nalanshinde: Roughed Lips Ode to Falcata ~ 纳兰性德·《点绛唇·咏风兰》 with English Translations

2025-3-16 18:42:00

Chinese Poems

陈继儒·《隐居祠》 with English Translations

2025-3-17 12:43:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search