Wang Wei: Enjoying the Cool ~ 《纳凉》 王维 with English Translations

Wang Wei: Enjoying the Cool ~  《纳凉》 王维 with English Translations
Wang Wei

小编导读:《纳凉》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第69首。

Editor’s introduction: The author of “Enjoying the Coolness” is Wang Wei, and it was selected as the 69th poem in Volume 125 of “Complete Tang Poems”.

《纳凉》 王维

乔木万余株,清流贯其中。
前临大川口,豁达来长风。
涟漪涵白沙,素鮪如游空。
谚卧盘石上,翻涛沃微躬。
漱流复濯足,前对钓鱼翁。
贪饵凡几许,徒思莲叶东。

Enjoying the Cool

A stretch of wood with tall straight trees,
Where a limpid brook flows through with ease,
Is opening to a wide wide stream
Caressed all the time by a gentle breeze.
The ripple sink in the pure white sand,
And sturgeons swim, as if in air.
I leisurely lie on a huge rock by
With the currents cleansing my skin and hair.
I rinse my mouth, I stir my feet,
And then an elderly angler greet:
“Except the greedy few caught thieves,
They love the joy ‘mong lotus leaves.”

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Wang Wei: Autumn Felt from a Boundoir ~《秋思》 王维 with English Translations

2024-11-4 10:06:06

Tang poems

Wang Wei: Green Moments ~《书事》 王维 with English Translations

2024-11-4 10:06:13

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search