Han Yu: Light Rain in Early Spring ~ 《初春小雨》 韩愈 with English Translations

Han Yu: Light Rain in Early Spring ~ 《初春小雨》 韩愈 with English Translations
Han Yu

《初春小雨》又名《早春呈水部张十八员外》,作者韩愈,这是一首描写和赞美早春美景的七言绝句。首句点出初春小雨 ,以”润如酥”来形容它的细滑润泽,准确地捕捉到了它的特点。造句清新优美。与杜甫的”好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声”有异曲同工之妙。

《初春小雨》 韩愈

天街小雨润如酥,草色遥看近却无。
最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。

Light Rain in Early Spring
Han Yu

The royal streets are moistend by a creamlike rain;
Green grass can be perceived afar but not nearby.
It’s the best time of a year late spring tries in vain
With its capital veiled in willows to outvie.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Han Yu: For My Nephew ~《左迁至蓝关示侄孙湘》 韩愈 with English Translations

2024-11-5 12:36:06

Chinese Poems

Han Yu: An Elegiac Address to the Twelfth Nephew ~ 韩愈 《祭十二郎文》 with English Translations

2024-11-5 12:36:50

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search