Li Bai: Red Horse With a Black Mane and Tail

Li Bai: Red Horse With a Black Mane and Tail

Red Horse With a Black Mane and Tail

紫 骝 马

紫 骝 行 且 嘶
双 翻 碧 玉 蹄。
临 流 不 肯 渡
似 惜 锦 障 泥。
白 雪 关 山 远
黄 云 海 戍 迷。
挥 鞭 万 里 去
安 得 念 春 闺?

Zi Liu Ma

Zi liu xing qie si
Shuang fan bi yu ti.
Lin liu bu ken du
Si xi jin zhang ni.

Bai xue guan shan yuan
Huang yun hai shu mi.
Hui bian wan li qu
An dei nian chun gui?

Red Horse With a Black Mane and Tail

This red and black horse begins to neigh
Two pairs of bluish-green jade hooves.
Did not agree to cross over the nearby river
Appeared to cherish and value his brocade mud guards.

In remote western passes snow flies
Almost lost in oceans of yellow dust around desert garrisons.
Commanders go out three thousand miles with whips in hand
How could they be calm and think of springtime arch-topped doors?

Notes:

Arch-topped doors:  Where the young ladies reside.

Chinese Poems

Li Bai: Jade Step Resentments

2024-10-14 10:02:18

Chinese Poems

Li Bai: Autumn Thoughts

2024-10-14 10:03:09

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search