Meng Haoran: Returning to the South Mountain at the Year’s End ~ 《岁暮归南山》 孟浩然 with English Translations

Meng Haoran: Returning to the South Mountain at the Year's End ~ 《岁暮归南山》 孟浩然 with English Translations
Meng Haoran

《岁暮归南山》是唐代诗人孟浩然的诗作。此诗系诗人归隐之作,诗中发泄了一种怨悱之情。首联两句记事,叙述停止追求仕进,归隐南山;颔联两句说理,抒发怀才不遇的感慨;颈联两句写景,自叹虚度年华,壮志难酬;尾联两句阐发愁寂空虚之情。全诗语言丰富,层层辗转反复,风格悠远深厚,富有韵味。

《岁暮归南山》 孟浩然

北阙休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
白发催年老,春阳避岁除。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。

Returning to the South Mountain at the Year’s End

Meng Haoran

No more petitions will I submit at the north palace gate,
Because on South Mountain my humble hut for me does wait.
As I’m talentless, His Majesty bears me not in mind;
And sickly too, my old friends leave me alone and behind.
My hoary hair urges me on to my declining years;
New Year’s Eve is compelled me to flee as the green spring nears.
I can’t fall asleep, for my heart turns ever with sorrow;
Through the pine needles the pale moon shines on the window hollow.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Men Haoran: Mounting Xian Mountain with Friends ~ 《与诸子登岘山》 孟浩然 with English Translations

2024-11-7 7:41:38

Chinese Poems

Men Haoran: Parting Words to Wang Wei ~ 《留别王侍御维》 孟浩然 with English Translations

2024-11-7 7:41:41

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search