
小编导读:这首诗属于近体诗中的五律,是唐代山水田园诗人王维的代表作之一。诗中把退隐后自得其乐的闲适情趣,写得有声有色,惟妙惟肖。诗人兴致来了就独自信步漫游,走到水的尽头就坐看行云变幻,这生动地刻画了一位隐居者的形象,如见其人。同山间老人谈谈笑笑,把回家的时间也忘了,十分自由惬意,这是诗人捕捉到了典型环境中的典型事例,诗把退隐后自得其乐的闲适情趣,写得有声有色,突出地表现了退隐者豁达的性格。平白如话,却极具功力,诗味、理趣二者兼备。
Editor’s introduction: This poem belongs to the pentasyllabic style of modern poetry and is one of the representative works of Wang Wei, a landscape and pastoral poet of the Tang Dynasty. The poem vividly describes the leisurely interest of the hermit after retirement. When the poet is in the mood, he wanders alone, and sits at the end of the water to watch the changing clouds. This vividly depicts the image of a hermit, as if he can see the person. Talking and laughing with the old man in the mountains, forgetting the time to go home, it is very free and comfortable. This is a typical example captured by the poet in a typical environment. The poem vividly describes the leisurely interest of the hermit after retirement, and highlights the open-minded character of the hermit. It is plain as words, but it is very skillful, with both poetic flavor and rational interest.
王维 《终南别业》
中岁颇好道,
晚家南山陲。
兴来每独往,
胜事空自知。
行到水穷处,
坐看云起时。
偶然值林叟,
谈笑无还期。
On His South Mountain Villa
This mind after youth for the holy has grown.
Still later, up here, there’s my house so fine.
Whene’er there’s the mood I will wander alone
With pleasures sublime — be sure, all are mind!
Perchance I come near where a rill’d disappear,
Then I’ll sit and watch clouds rise in that clime.
An old wight may be here, and then, full of cheer,
We’ll chat and laugh with no thought of time.