Ouyang Xiu: Washed Stream Sand: Poem No.4

Washed Stream Sand: Poem No.4

(4)
浣 溪 沙
叶 底 青 青 杏 子 垂。
枝 头 薄 薄 柳 绵 飞。
日 高 深 院 晚 莺 啼。
堪 恨 风 流 成 薄 幸。
断 无 消 息 道 归 期。
托 腮 无 语 翠 眉 低。
Huan Xi Sha

(4)

Ye di qing qing xing zi chui.
Zhi tou bo bo liu mian fei
Ri gao shen yuan wan ying ti.

Kan hen feng liu cheng bo xing
Duan wu xiao xi dao gui qi.
Tuo sai wu yu cui mei di.

 

Washed Stream Sand: Poem No.4

Tree bottoms leaf out, very green apricot buds hang down.
Willow tree branch tips with thin and frail silky floss.
Sun up high, mateless orioles cry inside the deep courtyards.

She endures her hatred because their moments of bliss so short-lived.
Broken without news of him, awaiting his return.
Cheek in hand, without words, emerald-green eyebrows low.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Ouyang Xiu: Mt. Mo Streams

2023-3-2 8:16:59

Chinese Poems

Du Mu: His Life and Times

2023-3-2 8:17:30

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search