-
Wang Ts’ai-Wei: Tune: Tsui hua-yin: (Tipsy in the Flower’s Shade) ~ 王采薇·《醉花阴·和薇隐韵》 with English Translations
王采薇(1753—1776),字玉瑛,武进(今江苏常州市)人。父光燮,乾隆元年(1736)进士。年十九,适阳湖孙星衍,二十四以疾卒,著有《长离阁诗集》。 Wang Caiwei (1753-1776), also known as Yuying, was born in Wujin (now Changzhou City, Jiangsu Province). My father Guangxie passed the imperial examination in the first year of the Qianlong reign (1736). On the 19th of the year, Sun Xingyan from Shiyang Lake passed away due to illness at the 24th, and he wrote the "Changli Pavilion Poetry Collection". The poem 'Drunken Flower Yin: Hidden Rhyme of He Wei' was not written by Li Qingzhao, but by poet Wang Caiwei. However, the specific content and detailed analysis have not been directly provided yet. Due to limited detailed analytical materials on "Drunken Flower Yin · He Wei Yin Yun", we can indirectly understand the artistic characteristics and emotional expression that "Drunken Flower Yin · He Wei Yin Yun" may possess by drawing some methods and perspectives for analyzing poetry from other works under the term "Drunken Flower Yin", especially Li Qingzhao's classic works. 王采薇·《醉花阴·和薇隐韵》 嘹唳归鸿惊社后, 旅馆乡心逗。 梦入晓云飞, 绿遍天涯, 不忍门前柳。 露桃影里人非旧, 春也应难久。 风日又清明, 独对残红, 寂寞帘垂昼。 Tune: Tsui hua-yin: (Tipsy in the Flower's Shade) Title: Written in Response to [My Husband] Wei-yin's Rhymes Wang Ts'ai-Wei Shrilly, the returning geese warn of the season's passing; In an inn, even my thoughts of home…- 108
- 0
-
Wang Ts’ai-Wei: Written in the Mountains ~ 王采薇·《山中作》 with English Translations
王采薇(1753—1776)初名薇玉。清书画家、诗人。字玉珍、玉瑛。武进(今常州市区)人。王光燮女,孙星衍妻。好读汉晋文史,论史颇有见识。喜吟咏诗赋,所作诗词多凄苦之情。工小楷,善画。著有《长离阁诗集》等。 Wang Caiwei (1753-1776) was originally named Weiyu. Qing dynasty calligrapher, painter, and poet. The courtesy names are Yuzhen and Yuying. He was born in Wujin (now Changzhou city). Wang Guangxie's daughter, Sun Xingyan's wife. Good at reading the literature and history of Han and Jin dynasties, with a wealth of insights into historical discussions. I enjoy reciting poetry and prose, and my poems are often filled with sorrowful emotions. Gongxiaokai is good at drawing. He has written works such as "Changli Ge Poetry Collection". Wang Caiwei's "In the Mountains" is a fresh and elegant work that depicts the night scenery and secluded life in the mountains. 王采薇·《山中作》 夜松何濛濛,月小飞不起。 知有抱瑟人,垂光碧簾底。 露气明曲巌,花光照虚夜。 一片白云声,飞泉隔烟泻。 Written in the Mountains Wang Ts'ai-Wei How blurred and misty are the pines in the evening! The moon is too small to take off. I know someone is holding the zither; Moonlight falls at the bottom of a green curtain. Dewy air brightens the curving precipice, The flowers' radiance glows in the empty night. Everywhere are the sounds of white clouds; The splashing waterfall tumbles down behind a veil of mist. (Pao Chia-lin 译) -
Wang Ts’ai-Wei: Since You Went Away ~ 王采薇·《自君之出矣》 with English Translations
王采薇(1753—1776)初名薇玉。清书画家、诗人。字玉珍、玉瑛。武进(今常州市区)人。王光燮女,孙星衍妻。好读汉晋文史,论史颇有见识。喜吟咏诗赋,所作诗词多凄苦之情。工小楷,善画。著有《长离阁诗集》等。 Wang Caiwei (1753-1776) was originally named Weiyu. Qing dynasty calligrapher, painter, and poet. The courtesy names are Yuzhen and Yuying. He was born in Wujin (now Changzhou city). Wang Guangxie's daughter, Sun Xingyan's wife. Good at reading the literature and history of Han and Jin dynasties, with a wealth of insights into historical discussions. I enjoy reciting poetry and prose, and my poems are often filled with sorrowful emotions. Gongxiaokai is good at drawing. He has written works such as "Changli Ge Poetry Collection". Wang Caiwei's' From the Lord's Departure 'is a poem that expresses deep affection and longing. Through delicate brushstrokes and vivid metaphors, it depicts a woman's deep longing for her loved ones after parting. 王采薇·《自君之出矣》 自君之出矣,两瘦不相识。 炯心如流丹,掬赠焉可得? Since You Went Away Wang Ts'ai-Wei Since you went away, Both of us have grown thin, unrecognizable. My heart flames like flowing cinnabar; How could I hold it, offer it up to you? (Irving Lo 译)
Checking in, please wait...
Click for today's check-in bonus!
You have earned {{mission.data.mission.credit}} points today
My Coupons
-
¥CouponsLimitation of use:Expired and UnavailableLimitation of use:
before
Limitation of use:Permanently validCoupon ID:×Available for the following products: Available for the following products categories: Unrestricted use:Available for all products and product types
No coupons available!
Unverify
Daily tasks completed