Wang Wei: The Cup of Wine Is Raised ~ 《田乐园·酌酒会临》 王维 with English Translations

Wang Wei: The Cup of Wine Is Raised ~ 《田乐园·酌酒会临》 王维 with English Translations
Wang Wei

小编导读:《田园乐》是王维的一组六言绝句。该组诗为作者退隐辋川时所作,故一题作“辋川六言”。诗歌表现了作者退居辋川之后与大自然相亲相近的无穷乐趣,同时也集中体现出作者山水田园诗歌创作的艺术化境与归隐自然之后的心迹轨道,是一件不可多得的艺术珍品,也是后人研究王维思想发展与诗歌创作的重要资料。

Editor’s introduction: “Pastoral Joy” is a group of six-character quatrains by Wang Wei. This group of poems was written when the author retired to Wangchuan, so it is titled “Wangchuan Six-Character Poems”. The poems express the infinite joy of the author’s close proximity to nature after retiring to Wangchuan. At the same time, they also concentrate on the artistic realm of the author’s landscape and pastoral poetry creation and the trajectory of his mind after retreating to nature. It is a rare artistic treasure and an important material for future generations to study Wang Wei’s ideological development and poetry creation.

《田乐园·酌酒会临》 王维

酌酒会临泉水,
抱琴好倚长松。
南园露葵朝折,
东谷黄粱夜舂。

The Cup of Wine Is Raised

The cup of wine is raised just where a fountain sings,
The lute is played the sweetest when the lutist leans on the pine.
The water shields are gathered from Southern Garden at dawn,
At night the pounding of millet from East Dale sounds so fine.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Wang Wei: Leaving the Wangchuan Villa ~ 《别辋川别业》 王维 with English Translations

2024-11-4 9:14:44

Tang poems

Wang Wei: From Scarlet Peach Flowers Drips ~ 《桃红复含》 王维 with English Translations

2024-11-4 10:05:32

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search