Wang Wei: The Magnolia Village ~ 《木兰柴》 王维 with English Translations

Wang Wei: The Magnolia Village ~ 《木兰柴》 王维 with English Translations
Wang Wei

小编导读:《木兰柴》是唐代王维的作品。这首五言绝句,写了傍晚时分天色无光而明的短暂时刻的自然景物,活画出一幅秋山暮蔼鸟归图。

Editor’s Note: “Mulan Chai” is a work by Wang Wei in the Tang Dynasty. This five-character quatrain describes the natural scenery of the brief moment when the sky is dark and bright in the evening, vividly painting a picture of autumn mountains and birds returning home at dusk.

《木兰柴》 王维

秋山敛余照,
飞鸟逐前侣。
彩翠时分明,
夕岚无处所。

The Magnolia Village

The sunset glow is quitting the autumn hills,
The birds are flying, chasing, full of cheer.
From time to time the shiny green is clear,
But vagrant evening vapour often spills.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Wang Wei: The Lakeside Pavilion ~ 《临湖亭》 王维 with English Translations

2024-11-4 9:14:18

Tang poems

Wang Wei: The Deerpark Village ~ 《鹿柴》 王维 with English Translations

2024-11-4 9:14:26

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search