Wang Wei: Young Man’s Life Journey: Four Poems: No. 3

Wang Wei: Young Man’s Life Journey: Four Poems: No. 3
Wang Wei

Young Man’s Life Journey: Four Poems: No. 3

少年行: 四首

(3)

一 身 能 壁 两 雕 弧
虏 骑 千 重 只 似 无。
偏 坐 金 鞍 调 白 羽
纷 纷 射 杀 五 单 于。

Shao Nian Xing: Si Shou

(3)

Yi shen neng bi liang diao hu
Nue qi qian zhong zhi shi wu.
Pian zuo jin an tiao bai yu
Fen fen she sha wu chan yu.

Young Man’s Life Journey: Four Poems: No. 3

Able to pull two carved bows at once
Take as prisoners one thousand mounted soldiers with ease.
Casually seated in a gold saddle, while drawing the white-feathered arrows
One after another, many warlords fall.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Wang Wei: Young Man’s Life Journey: Four Poems: No. 2

2024-11-4 10:59:22

Tang poems

Wang Wei: Ordered Into Exile

2024-11-4 10:59:33

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search