Wei Yingwu: Meeting Feng Zhu at Chang’an ~韦应物·《长安遇冯著》 with English Translations

Wei Yingwu: Meeting Feng Zhu at Chang’an ~韦应物·《长安遇冯著》  with English Translations
Wei Yingwu

《长安遇冯著》是唐代诗人韦应物创作的一首诗。此诗通过描述作者与友人冯著在长安相遇时的所见所闻,来表达诗人对失意沉沦的冯著的理解、同情、体贴和慰勉之意。全诗笔调亲切而略含诙谐,写得情深意长,清新活泼,含蓄风趣,逗人喜爱。

韦应物·《长安遇冯著》

客从东方来,衣上灞陵雨。

问客何为来,采山因买斧。

冥冥花正开,飏飏燕新乳。

昨别今已春,鬓丝生几缕?

Meeting Feng Zhu at Chang’an

Wei Yingwu

From the east to the city came a guest,

On whose clothes Baling rains were seen to rest.

What had brought him here, I begged him to tell.

He said he’d buy an axe hill trees to fell.

Now the flowers here have blossomed on the sly;

And young swallows learn to fly in the sky.

“A new spring’s come after our last adieu.

How many more hoary temple hairs have you?”

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Wei Yingwu Poem: For a Hermit on an Autumn Night – 韦应物《秋夜寄丘员外》

2024-11-6 8:10:00

Chinese Poems

Wei Yingwu: Mooring in Xuyi County at Dusk ~韦应物·《夕次盱眙县》 with English Translations

2024-11-6 8:10:10

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search