
《清平乐·夏日游湖》是宋代朱淑真创作的一首词。这首词描写作者和情人夏日幽会、情意缠绵缱绻的过程。上片写女主人公随同恋人一起游湖玩乐的情景。下片写她在玩乐中忘记了一切,回家后又陷入孤寂愁苦的境地。这首词感情表达坦率大胆,充满热情,人物感情十分融洽、真切,把少女热烈的爱情表达淋淋尽致。
Qingping Le: Summer Lake Tour “is a poem created by Zhu Shuzhen in the Song Dynasty. This poem describes the process of the author and their lover having a summer rendezvous and lingering affection. The previous film depicts the scene of the female protagonist swimming and having fun with her lover on the lake. The next film depicts her forgetting everything while having fun, and then falling into a lonely and sorrowful state when she returns home. This poem expresses emotions candidly and boldly, full of passion. The characters’ emotions are very harmonious and genuine, fully expressing the passionate love of the young girl.
朱淑真·《清平乐·夏日游湖》
恼烟撩露,
留我须臾住。
携手藕花湖上路,
一霎黄梅细雨。
娇痴不怕人猜,
和衣睡倒人怀。
最是分携时候,
归来懒傍妆台。
Qingping yue:
Going to the Lake on a Summer’s Day
Zhu Shuzhen
Mist and dew, painfully enticing,
For a moment detain me here.
On the road beside the lake, we hold hands among the lotus plants:
A moment of “yellow plum rain.”(1)
I act foolishly, not caring if anyone guesses.
Like an ordinary mortal, for a moment I forget my sorrows.
The moment our hands part, I am overwhelmed,
Returning home, I lean wearily against my dressing table.
(1). “Yellow plum rain” refers to the drizzly season of early fall that coincides with the ripening of yellow plums.
(Sophie Volpp 译)
Tune: Pure Spring Lake
A Summer day on the Lake
Zhu Shuzhen
Annoying mist and enticing dew
Retain me for a while with puzzling view.
Hand in hand, we stroll by the Lake of Lotus Flower;
A sudden rain drizzles into a shower.
Fond to be silly, I care not for others, never.
Undoffed, I lie down with my breast against his chest.
What can I do when comes the time to sever?
Indolent when back, by my dresser I won’t rest.
(许渊冲 译)