Wang Wei: The Zhongnan Mountains

Wang Wei: The Zhongnan Mountains
Wang Wei

《终南山》 王维

太乙近天都,连山到海隅。
白云回望合,青霭入看无。
分野中峰变,阴晴众壑殊。
欲投人处宿,隔水问樵夫。

The Zhongnan Mountains

O mighty peaks with Heaven lined
A-rolling on to distant sea!
The fleecy clouds close up from behind,
Blue mists, when near, are nowhere to see.
The Central Peak is where to hold
All valleys, bright and dark, in view.
But where to pass the night so cold?
‘Cross the stream’s a woodman—”How d’ye do!”

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Wang Wei: Springtide on the Farm ~ 王维 《春中田园作》 with English Translations

2024-11-4 10:06:36

Tang poems

Wang Wei: At Qishang: Send Off Zhao Xianzhou

2024-11-4 10:06:43

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search