-
On Ascending the North Tower One Autumn Day – 李白《秋登宣城谢朓北楼》 – Li Bai poems in chinese and english
This poem was written in the autumn of 753 AD. Li Bai was excluded by the powerful in Chang'an, and after he resigned from his official position, he has been living a wandering life. -
Farewell to Uncle Yun,the Imperial Librarian,at Xie Tiao’s Pavilion in Xuanzhou – 李白《宣州谢朓楼饯别校书叔云》 – Li Bai poems in chinese and english
In 753 AD, Li Bai and his uncle Li Yun, who was passing by Xuancheng, drank in a high building built by Xie Zhen, the governor of the Southern Qi Dynasty, and wrote this farewell poem. -
Sitting Alone in Face of Peak Jingting – 李白《独坐敬亭山》 – Li Bai poems in chinese and english
"Sitting Alone on Jingting Mountain" is a short poem written by Li Bai when he visited Xuancheng in the autumn of 753 AD. -
Solitude – 李白《自遣》 – Li Bai poems in chinese and english
If "Questions and Answers in the Mountains" describes the leisurely pleasure of mountain life, this "Self-Consolation" is a portrayal of mountain life. -
A Dialogue in the Mountain – 李白《山中问答》 – Li Bai poems in chinese and english
In 753 AD, Li Bai lived in seclusion in Bishan, Anlu City, Hubei Province, and studied. This seven-character quatrain may have been written at that time. -
The Crosswise River(6-1) – 李白《横江词(六首其一)》 – Li Bai poems in chinese and english
Hengjiang, namely Hengjiangpu, is located in the southeast of Hexian County, Ma'anshan City, Anhui Province, on the northwest bank of the Yangtze River, opposite to Caishiji on the southeast bank, and has a dangerous situation. -
The North Wind – 李白《北风行》 – Li Bai poems in chinese and english
"Northern Wind" is the name of a Yuefu tune, and its content mostly describes the sadness of the north wind, snow and travelers who do not return. -
Mounting a Height and Viewing the Sea – 李白《登高丘而望远海》 – Li Bai poems in chinese and english
Almost every sentence in the main part of this poem contains an allusion. This is not a chapter about nostalgia. -
The Emperor of Qin – 李白《秦王扫六合》 – Li Bai poems in chinese and english
Li Bai's evaluation of Qin Shihuang is mixed, and relatively objective. First of all, he affirmed Qin Shihuang's historical achievements, and his positive praise of Qin Shihuang was also very impressive, but this was obviously not what the great poet really wanted to express. -
Written for My Two Children in East Lu – 李白《寄东鲁二稚子》 – Li Bai poems in chinese and english
This is a letter Li Bai wrote to his two children. From 748 to 750 AD, Li Bai traveled to Jinling and missed his family living in Donglu, so he wrote this poem. -
On Hearing a Monk from Shu Playing His Lute – 李白《听蜀僧濬弹琴》 – Li Bai poems in chinese and english
"Listening to Shu Monk Jun Playing the Qin" is a five-character poem composed by Li Bai. Li Bai is from Sichuan and has a deep love for his hometown. -
Fighting South of the Town – 李白《战城南》 – Li Bai poems in chinese and english
During the Tianbao period (742-756), Emperor Xuanzong of Tang Dynasty started a war lightly, which brought great disaster to the people. Some people say that Li Bai's writing style is to get straight to the point, and this is indeed the case in this poem. -
To Wang Changling Banished to the West – 李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》 – Li Bai poems in chinese and english
Wang Changling was demoted to Longbiao (today's Yuanling County, Huaihua City, Hunan Province) west of Wuxi because of his carelessness in details. -
Song of Green Water – 李白《渌水曲》 – Li Bai poems in chinese and english
This poem is about the sadness brought by missing someone far away. It starts with a bright autumn day, with a girl rowing a boat and picking apples in the sparkling water. -
Songs of the Southern Lass(5-5) – 李白《越女词(五首其五)》 – Li Bai poems in chinese and english
Jinghu Lake is located in Shaoxing, Zhejiang today. Ruoye Creek is said to be the place where Xi Shi washed her clothes. -
Songs of the Southern Lass (5-3)李白《越女词(五首其三)》 – Li Bai poems in chinese and english
This poem describes the image of a naive and shy lotus-picking girl. The girl was picking lotus in the water, and suddenly heard a guest coming in a boat. -
Songs of the Southern Lass(5-1)- 李白《越女词(五首其一)》 – Li Bai poems in chinese and english
There are five poems in "Yue Nu Ci" written by Li Bai when he traveled in Wu and Yue. They describe the appearance and clothing of the women of Wu and Yue, and show the charming scenery of the water town in the south of the Yangtze River. -
The Ruin of the Capital of Yue – 李白《越中览古》 – Li Bai poems in chinese and english
Yuezhou in the Tang Dynasty is in today's Shaoxing, Zhejiang, where Goujian, the King of Yue, built his capital. -
The Ruin of the Gusu Palace – 李白《苏台览古》 – Li Bai poems in chinese and english
In 742 AD, Li Bai wrote this poem when he visited Gusu Terrace. The carved beams and painted buildings, the dancing and singing platforms of the past are now deserted. -
Song of the Tow-men – 李白《丁都护歌》 – Li Bai poems in chinese and english
This is Li Bai's "Volga Boatmen". The old title itself is sad and miserable. In the hot summer, the boatmen dragged boats to transport stones, wearing ragged clothes, drinking muddy water, and walked across the prosperous river where wealthy merchants gathered on both sides. -
Pavilion Laolao – 李白《劳劳亭》 – Li Bai poems in chinese and english
Lao Lao Pavilion is located in Nanjing and was a place for farewell in ancient times. Li Bai did not say that the saddest thing in the world is parting, but only said that the saddest place in the world is the pavilion. -
On Phoenix Terrace at Jinling – 李白《登金陵凤凰台》 – Li Bai poems in chinese and english
"Climbing the Phoenix Tower in Nanjing" is the most widely circulated of Li Bai's few seven-character regulated verses. The phoenix is shaped like a peacock, and its appearance indicates auspiciousness. -
Mount Skyland Ascended in a Dream—A Song of Farewell – 李白《梦游天姥吟留别》 – Li Bai poems in chinese and english
"Dreaming of Tianmu Mountain and Chanting a Farewell Poem" is one of Li Bai's most important works. It was written after he left Chang'an in 746 AD. -
Addressed Humorously to Du Fu – 李白《戏赠杜甫》 – Li Bai poems in chinese and english
There are three poems that Li Bai presented to Du Fu: one is "Sending Du Erfu at Dongshimen, Lu County", with famous lines such as "Autumn waves fall on Sishui, the sea is bright in Qulai", which mainly describes the friendship between the two