-
Xue Angfu: Winter To the Tune of Pleasure in Front of Palace
殿前欢·冬 薛昂夫 浪淘淘, 看渔翁举网趁春潮, 林间又见樵夫闹。 伐木声高, 比功名客更劳。 虽然道, 他终是心中乐。 知他是渔樵笑我, 我笑渔樵。 Winter To the Tune of Pleasure in Front of Palace Xue Angfu Forward are waves surging, Fishermen cast nets while spring tide is coming, In the woods woodmen are busy working. So loud is the sound of cutting, Harder than politicians of vanity fair they’re toiling, Even so strenuous, Enjoying their life they are vigorous. Whether fishermen and woodmen are laughing at me I wonder, Or I’m laughing at them as they are ridiculous. (周方珠 译)... Amico
- 0
- 0
- 83
-
Zhang Yu Poem: Bamboo Branch Song – 张雨《湖州竹枝词》
"Huzhou Zhuzhici" is a seven-character quatrain written by Yuan Dynasty poet Zhang Yu.... Amico
- 0
- 0
- 27
-
Wang Heqing Poem: Tune: Half and Half · Parting Grief– 王和卿《一半儿·题情》
"Tune: Half and Half · Parting Grief–" is a suite composed by the great Chinese opera singer Guan Hanqing, consisting of four small orders.... Amico
- 0
- 0
- 15
-
Yang Guo Poem: Tune: Red Peach Blossoms · The Lotus Gatherer – 杨果《小桃红·采莲女》
"Tune: Red Peach Blossoms · The Lotus Gatherer" is a group of loose songs composed by Yang Guo, a writer of loose songs in the late Jin and early Yuan dynasties.... Amico
- 0
- 0
- 8





















