Ouyang Xiu: Wind Swings the Red Vines and Rolled-Up Embroidered Curtains: (Swallows Return to Their Roof Beams)

Wind Swings the Red Vines and Rolled-Up Embroidered Curtains: (Swallows Return to Their Roof Beams)

  风 摆 红 藤 卷 绣 帘: (燕 归 梁)
风 摆 红 藤 卷 绣 帘。
宝 鉴 慵 拈。
日 高 梳 洗 几 时 忺。
金 盆 水,弄 纤 纤。
髻 云 谩 亸 残 花 淡
和 娇 媚,瘦 岩 岩。
离 情 更 被 宿 酲 兼。
空 惹 得,病 厌 厌。
Feng Bai Hong Teng Juan Xiu Lian: Yan Gui Liang

Feng bai hong teng juan xiu lian.
Bao jian yong nian.
Ri gao shu xi ji shi xian.
Jin pen shui nong xian xian.

Ji yun man duo can hua dan
He jiao mei, shou yan yan.
Li qing geng bei su cheng jian
Kong re de, bing yan yan.

 

Wind Swings the Red Vines and Rolled Up Embroidered Curtains: (Swallows Return to Their Roof Beams)

Wind swings the red vines and rolled up embroidered curtains
Weary of holding her valuable bronze mirror.
High noon, it has been several seasons since she was happy enough to clean and dress up.
Playfully her tiny hands are in the golden basin of water.

Hair in a loose bun, unorganized and hanging down, blossom petals have thinned out.
Gentle, delicate and attractive
Her collar bones protrude through her thin skin.
Simultaneously overnight drunk and emotionally spent.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *