• 白居易《后宫词》 – Bai Juyi English Translations – Chinese Poems
    白居易《后宫词》 – Bai Juyi English Translations – Chinese Poems
  • Wei Yingwu: Reply to Ceremony Director Yang Ling
    Wei Yingwu: Reply to Ceremony Director Yang Ling
  • Wei Yingwu: By Chance, Get Together in Yangzhou With Lu Geng
    Wei Yingwu: By Chance, Get Together in Yangzhou With Lu Geng
  • Wei Yingwu: Send This From Yun Yong to Nearby Government Officials
    Wei Yingwu: Send This From Yun Yong to Nearby Government Officials
  • Wei Yingwu: Send Off Vice-Magistrate Cui to Yan Chi
    Wei Yingwu: Send Off Vice-Magistrate Cui to Yan Chi
  • Wei Yingwu: Send Off Recorder Wang From Fen City
    Wei Yingwu: Send Off Recorder Wang From Fen City
  • Wei Yingwu: Climbing a Tower, Mail This Off to Imperial Minister Wang
    Wei Yingwu: Climbing a Tower, Mail This Off to Imperial Minister Wang
  • Wei Yingwu: Send to Cartographer Liu
    Wei Yingwu: Send to Cartographer Liu
  • Wei Yingwu: On Setting Out on the Yangtze; For Secretary Yuan ~  韦应物·《初发扬子寄元大校书》 with English Translations
    Wei Yingwu: On Setting Out on the Yangtze; For Secretary Yuan ~  韦应物·《初发扬子寄元大校书》 with English Translations
  • Wei Yingwu: Mooring in Xuyi County at Dusk ~韦应物·《夕次盱眙县》  with English Translations
    Wei Yingwu: Mooring in Xuyi County at Dusk ~韦应物·《夕次盱眙县》  with English Translations
  • Du Fu: Met an Old Farmer, Drinking Wine Out of a Clay Pot, Then Talk of General Yan
    Du Fu: Met an Old Farmer, Drinking Wine Out of a Clay Pot, Then Talk of General Yan
  • Du Fu: Sorrows For the Emperor’s Grandchildren
    Du Fu: Sorrows For the Emperor’s Grandchildren
  • Du Fu Poem:  On Duty at Night in Left Palace– 杜甫《春宿左省》
    Du Fu Poem:  On Duty at Night in Left Palace– 杜甫《春宿左省》
  • Du Fu Poem: Reply to Jia Zhi’s Morning Levee – 杜甫《和贾舍人早朝》
    Du Fu Poem: Reply to Jia Zhi’s Morning Levee – 杜甫《和贾舍人早朝》
  • Du Fu Poems: Boating after Cold Food Day – 杜甫《小寒食舟中作》
    Du Fu Poems: Boating after Cold Food Day – 杜甫《小寒食舟中作》
  • Du Fu Poems: Departure from Changsha – 杜甫《发潭州》
    Du Fu Poems: Departure from Changsha – 杜甫《发潭州》
  • Du Fu Poems: Coming across a Disfavored Court Musician on the Southern Shore of the Yangtze River – 杜甫《江南逢李龟年》
    Du Fu Poems: Coming across a Disfavored Court Musician on the Southern Shore of the Yangtze River – 杜甫《江南逢李龟年》
  • Du Fu Poems:  Night in My Bower- 杜甫《阁夜》
    Du Fu Poems:  Night in My Bower- 杜甫《阁夜》
  • Du Fu Poems: Separation – 杜甫《恨别》
    Du Fu Poems: Separation – 杜甫《恨别》
  • Du Fu Poems: Quatrains Written at Random  (V) – 杜甫《绝句漫兴  (九首其五)》
    Du Fu Poems: Quatrains Written at Random  (V) – 杜甫《绝句漫兴  (九首其五)》
  • Du Fu Poems: Lament of an Old Man – 杜甫《垂老别》
    Du Fu Poems: Lament of an Old Man – 杜甫《垂老别》
  • Du Fu Poems: On the Frontier  (VII) – 杜甫《秦州杂诗  (二十首其七)》
    Du Fu Poems: On the Frontier  (VII) – 杜甫《秦州杂诗  (二十首其七)》
  • Du Fu Poems: Alone I Stand – 杜甫《独立》
    Du Fu Poems: Alone I Stand – 杜甫《独立》
  • Du Fu Poems: A Recruiting Sergeant at Xin’an – 杜甫《新安吏》
    Du Fu Poems: A Recruiting Sergeant at Xin’an – 杜甫《新安吏》
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search