-
Du Mu: Autumn in the Capital ~ 杜牧 《长安秋望》 with English Translations
Du Mu 小编导读:《长安秋望》是唐代文学家杜牧的诗作。全诗写作者登上高楼鸟瞰整个长安,眺望终南山,描写长安周边秋高气爽的景色。表现了诗人高蹈绝俗、明净开阔的襟怀。 杜牧 《长安秋望》 楼倚霜树外,镜天无一毫。南山与秋色,气势两相高。 Autumn in the Capital Du Mu The tower overlooks frosty trees;Speckless is the mirror-like sky.The South Mountain and autumn breeze;Vie to be more sublime and high. -
Du Mu: To Han Chuo, Magistrate of Yangzhou ~ 《寄扬州韩绰判官》 杜牧 with English Translations
《寄扬州韩绰判官》是唐代诗人杜牧离开扬州以后怀念昔日同僚韩绰判官而作。 Du Mu 《寄扬州韩绰判官》 杜牧 青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫? To Han Chuo, Magistrate of Yangzhou Du Mu Green mountains loom afar and streams off flow;Fall's gone but grasses in South still well grow.When moon shines on the Twenty-Four Bridge bright,Where are you teaching flute-blowing tonight? -
Du Mu: Moored on River Qinhuai at Night ~ 《泊秦淮》 杜牧 with English Translations
Du Mu 《泊秦淮》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗是诗人夜泊秦淮时触景感怀之作,前半段写秦淮夜景,后半段抒发感慨,借陈后主因追求荒淫享乐终至亡国的历史,讽刺那些不从中汲取教训而醉生梦死的晚唐统治者,表现了作者对国家命运的无比关怀和深切忧虑的情怀。全诗寓情于景,意境悲凉,感情深沉含蓄,语言精当锤炼,艺术构思颇具匠心,写景、抒情、叙事有机结合,具有强烈的艺术感染力。 《泊秦淮》 杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。 Moored on River Qinhuai at Night Du Mu Cold water weiled in mist and sand bar in moonlight,I moor on river Qinhuai near wineshops at night.The songstress knows not the grief of a captive king,By riverside she sings the song of parting spring. -
Du Mu: Kai Yuan Temple in Xuanzhou
Du Mu Kai Yuan Temple in Xuanzhou 题宣州开元寺 南 朝 谢 眺 城东 吴 最 深 处。亡 国 去 如 鸿。遗 寺 藏 烟 坞。 楼 飞 九 十 尺廊 环 四 百 柱。高 高 下 下 中风 绕 松 桂 树。 青 苔 照 朱 阁白 鸟 两 相 语。溪 声 入 僧 梦月 色 晖 粉 堵。 Ti Xuan Zhou Kai Yuan Si Nan zhao xie tiao chengDong wu zui shen chu.Wang guo qu ru hongYi si zang yan wu. Lou fei jiu shi chiLang huan si bai zhu.Gao gao xia xia zhongFeng rao song gui shu. Qing tai zhao zhu geBai niao liang xiang you.Xi sheng ru seng mengYue se hui fen du. Yue ying wu dan xiPing lan you jin gu.Liu wo jiu yi zunQian shan kan chun yu. Kai Yuan Temple in Xuanzhou During the Eastern Jin Dynasty this city was foundedIt is deep within the eastern lands of Wu.Nations depart like a fleeing craneThis temple remains, Buddhist sutras inside the mists of hollow spaces. The tower top is ninety feet above the groundSurrounding veranda has four hundred pillars still in place.Top very tall for some, but then also very low under the mountainsWinds swirl… -
Du Mu: Going to Xuanzhou, Leave Behind This Poem at the Chan Zhi Temple in Yangzhou
Du Mu Going to Xuanzhou, Leave Behind this Poem at the Chan Zhi Temple in Yangzhou 将赴宣州留题扬州禅智寺 故 里 溪 头 松 柏 双来 时 尽 日 倚 松 窗。 杜 陵 随 苑 已 绝 国秋 晚 南 游 更 渡 江。 Jiang Fu Xuan Zhou Liu Ti Yang Zhou Chan Zhi Si Gu li xi tou song bai shuangLai shi jin ri yi song chuang. Du ling sui yuan yi jue guoQiu wan nan you geng du jiang. Going to Xuanzhou, Leave Behind This Poem at the Chan Zhi Temple in Yangzhou Pair of pine and cedar trees at the stream head like my hometownSeason… -
Du Mu: Jinggu Garden
Du Mu Jinggu Garden 金谷园 繁 华 事 散 逐 香 尘流 水 无 情 草 自 春。 日 暮 东 风 怨 啼 鸟落 花 犹 似 堕 楼 人。 Jin Gu Yuan Fan hua shi san zhu xiang chenLiu shui wu qing cao zi chun. Ri mu dong feng yuan ti niaoLuo hua you si duo lou ren. Jinggu Garden Scattered variety of flowers, this mortal world smells of dustFlowing river without passions, grasses naturally like spring. Noisy birds resent the sunset and winter winds.Falling flowers like her jumping from the tower. -
Du Mu: Luoyang
Du Mu Luoyang 洛阳 文 征 武 战 就 神 功时 似 开 元 天 宝 中。已 建 玄 戈 收 相 土应 回 翠 帽 过 离 宫。 侯 门 草 满 宜 寒 免洛 浦 沙 深 见 塞 鸿。疑 有 女 娥 西 望 处上 阳 烟 树 正 秋 风。 Luo Yang Wen zheng wu zhan jiu shen gongShi si kai yuan tian bao zhong.Yi jian xuan ge shou xiang tuYing hui cui mao guo li gong. Hou men cao man yi han mianLuo pu sha shen jian sai hong.Yi you nu e xi wang chuShang yang yan shu zheng qiu feng. Luoyang The culture required military organization that brought deity blessingsAmid the early and late periods of the reign of Emperor Xuanzong.Halberds needed to subdue ethnic factions within the empireXuanzong could leave the palace with his entourage in peace. Door and gates of the nobility weed-covered, empty and coldDeep riverside and estuary sand, strategic border stronghold geese.Ancient times young women at this spot gazed far west into the distanceNowadays bright mists upon the trees, straight autumn winds blow. Notes: Emperor Xuanzong:(685-762) Famous and long-reigning emperor of the Tang Dynasty.(r. 712-756). Halberds: Two-handed pole weapon that is both a…- 14
- 0
-
Du Mu: Yangzhou: Three Poems: No.3
Du Mu Yangzhou: Three Poems: No.3 扬州:三首 (3) 街 垂 千 步 柳霞 映 两 重 城。天 碧 台 阁 丽风 凉 歌 管 清。 纤 腰 间 长 袖玉 佩 杂 繁 缨。柂 轴 诚 为 壮豪 华 不 可 名!自 是 荒 淫 罪何 妨 作 帝 京。 Yangzhou: San Shou (3) Jie chui qian bu liuXia ying liang chong sheng.Tian bi tai ge liFeng liang ge guan qing. Xian yao jian chang xiuYu pei za fan ying.Duo zhou cheng wei zhuangHao hua bu de ming!Zi shi huang yin zuiHe fang zuo di jing. Yangzhou: Three Poems: No.3 Every thousand steps, a willow tree along the streetRosy clouds reflect two layers of the city.Sky bluish-green, beautiful terraces and pavilionsOn the cool breeze, clear songs of wind instruments. Tiny waists in between two long sleevesJade pendants with various and numerous tasseled halters.Wide main street with splendid side streetsSuch bold radiance one cannot name!Naturally became uncultivated with debauchery and crime. -
Du Mu: Yangzhou: Three Poems: No.2
Du Mu Yangzhou: Three Poems: No.2 扬州:三首 (2) 秋 风 放 萤 苑春 草 斗 鸡 台金 络 擎 雕 去鸾 环 拾 翠 来。 蜀 船 红 锦 重越 橐 水 沉 堆。处 处 皆 华 表淮 王 奈 却 回! Yangzhou: San Shou (2) Qiu feng fang ying yuanChun cao dou ji taiJin luo qing diao quLuan huan she cui lai. Shu chuan hong jin chongYue tuo shui chen duiChu chu jie hua biaoHuai wang nai que hui! Yangzhou: Three Poems: No.2 Autumn wind runs free in the Firefly OrchardSpring grasses, cockfights on the terrace.Golden-string tethers the eagleLady’s jade bracelet used for hide-and-seek. Sichuan boats come again with red silk brocadeStacked Yue lumber sinking into the water.Everywhere are ornamental columns in front of the palaceHow could the Huai emperor leave this place! Notes: Tethers his eagle: The hunters keeps their hunting partner close to him. Yue lumber: Hardwoods native to southern China and northern Vietnam. Huai emperor: Chu kingdom emperor that reigned from 328-299 BC.- 10
- 0
-
Du Mu: Yangzhou: Three Poems: No.1
Du Mu Yangzhou: Three Poems: No.1 (1) 扬州:三首 炀 帝 雷 塘 土迷 藏 有 旧 楼。谁 家 唱 水 调明 月 满 扬 州。 骏 马 宜 闲 出千 金 好 暗 游。喧 阗 醉 年 少半 脱 紫 茸 裘。 Yang Zhou: San Shou (1) Yang di lei tang tuMi zang you jiu lou.Shei jia chang shui tiaoMing yue man yang zhou. Jun ma yi xian chuQian jin hao an youXuan tian zui nian shaoBan tuo zi rong qiu. Yangzhou: Three Poems: No.1 Emperor Di built strong earthen leveesHis ancient buildings form a maze like some Buddhist sutras.Some families sing the local water songs.Bright full moon is over Yangzhou. Leisurely their fine horses arriveIt takes a thousand in fine gold to see the female singers.Young men noisy and drunkHalf remove their fancy fur coats. Notes: Emperor Di: Also known as Huangdi, the Yellow Emperor (r. 2698-2596 BC). Yangzhou: Wealthy city from the ancient salt trade, located in Jiangsu Province. -
Du Mu: Give This As a Gift For Scholar Shen and Singer Zhang
Du Mu Give As a Gift to Scholar Shen and Singer Zhang 赠沈学士张歌人 拖 袖 事 当 年郎 教 唱 客 前。断 时 轻 裂 玉收 处 远 缲 烟。 孤 直 縆 云 定光 明 滴 水 圆。泥 情 迟 急 管流 恨 烟 长 弦。 吴 苑 春 风 起河 桥 酒 旆 悬。凭 君 更 一 醉家 在 杜 陵 边。 Zeng Shen Xue Shi Zhang Ge Ren Tuo xiu shi dang nianLang jiao chang ke qian.Duan shi qing lie yuShou chu yuan qiao yan. Gu zhi geng yun dingGuang ming di shui yuan.Ni qing chi ji guanLiu hen yan chang xian. Wu yuan chun feng qiHe qiao jiu pei xuanPing jun geng yi zuiJia zai du ling bian. Give As a Gift to Accomplished Scholar Shen and Singer Zhang Her age same as your vitality, long-sleeved eleganceMaster Shen asked her to sing for the guests.Changing octaves done with the refinement of jadeTones gathered, then pulled like a long silk thread into the distance. Continuous vibrato like stationary cloudsOvertones circle around like soft drops of water.Displayed a slow complex weave of emotionsResentments and homesickness sung with long, drawn-out chords. Spring time winds arise in WuWine banners hung… -
Du Mu: Send This Gift to the Southern Mountains For Monk Lan Ruo
Du Mu Send This Gift to the Southern Mountains For Monk Lan Ruo 赠终南兰若僧 家 在 城 南 杜 曲 旁两 枝 仙 桂 一 时 芳。 禅 师 都 未 知 名 姓始 觉 空 门 意 味 长。 Zeng Zhong Nan Lan Ruo Seng Jia zai cheng nan du qu pangLiang zhi xian gui yi shi fang. Chan shi dou wei zhi ming xingShi jue kong men yi wei chang. Send This As a Gift to the Southern MountainsFor Buddhist Monk Lan Ruo His house next to Du Qu, south of the capital city Chang’anTwo branches of immortal acanthus fragrant in one season. This Buddhist master has not heard of my famous surnameBegin to be aware of Buddhist ideas, and then take a long time toreflect upon them. Notes: Southern Mountains: Mountains to the south of Chang’an. Chang’an: Ancient capital and modern day city of Xi’an.- 15
- 0
-
Du Mu: An Xian Temple
Du Mu An Xian Temple 安贤寺 谢 家 池 上 安 贤 寺面 面 松 窗 对 水 开。 莫 道 闭 门 防 俗 客爱 闲 能 有 几 人 来。 An Xian Si Xie jia chi shang an xian siMian mian song chuang dui shui kai. Mo dao bi men fang su keAi xian neng you ji ren lai. An Xian Temple Mr. Xie’s house and pond at the An Xian TempleOpen water and pine trees face-to-face with the windows. No one closes the doors to prevent secular visitors from accessing the DaoSeveral people arrive to take advantage of the love of leisure. -
Du Mu: Thinking of Past Travels No. 3
Du Mu Thinking of Past Travels No. 3 念昔游 (3) 李 白 题 诗 水 西 寺古 木 回 岩 楼 阁 风。半 醒 半 醉 游 三 日红 白 花 开 山 雨 中。 Nian Xi You (3) Li bai ti shi shui xi siGu mu hui yan lou ge feng.Ban xing ban zui you san riHong bai hua kai shan yu zhong. Thinking of Past Travels No. 3 Li Bai wrote poems here at the Shuixi TempleAncient trees encircle the rocks and cliffs, high towers in the wind.For several days half drunk, half soberRed and white blossoms open amid the mountains and rain. Notes: Li Bai : (701-762) Famous poet of the Tang Dynasty. This website also has many of his poems and biographical information. Shuixi Temple: Located near Yu Xian, Hebei Province.- 12
- 0
-
Du Mu: Thinking of Past Travels: No. 2
Du Mu Thinking of Past Travels: No. 2 念昔游 (2) 云 门 寺 外 逢 猛 雨林 黑 山 高 雨 脚 长。曾 奉 郊 宫 为 近 侍分 明 㩳 㩳 羽 林 枪。 Nian Xi You (2) Yun men si wai feng meng yuLin hei shan gao yu jue chang.Ceng feng jiao gong wei jin shiFen ming song song yu lin qiang. Thinking of Past Travels: No. 2 Yunmen Temple, sudden downpour outsideDark forests, loud mountain rainfall everywhere.Once I esteemed waiting upon the imperial entourage day tripsFirm and upright wooden spears and feathers of palace guards like raindrops. Notes: Yunmen Temple: Zen Buddhist temple in Shaozhou in northern Guangdong Province.- 14
- 0
-
Du Mu: Thinking of Past Travels: Three Poems: No. 1
Du Mu Thinking of Past Travels: Three Poems No. 1 念昔游 (1) 十 载 飘 然 绳 检 外樽 前 自 献 自 为 酬。秋 山 春 雨 闲 吟 处倚 遍 江 南 寺 寺 楼。 Nian Xi You (1) Shi zai piao ran feng jian waiZun qian zi xian zi wei chou.Qiu shan chun yu xian yin chuYi bian jiang nan si si lou. Thinking of Past Travels: Three Poems No. 1 Ten years floated by in the air, outside where imperial protocols resideNaturally in front of a wine vessel, can make toasts by myself.Live among autumn mountains and spring rains, leisurely chantingRely on many temples and towers of Jiangnan. Notes: Jiangnan: Literally means south of the river. An area south of the mouth of the Changjiang (Yangzi River). The modern day province of Zhejiang.- 12
- 0
-
Du Mu: Scholar Yan At a Tall Pavilion
Du Mu Scholar Yuan At a Tall Pavilion 题元处士高亭 水 接 西 江 天 外 声小 斋 松 影 拂 云 平。 何 人 教 我 吹 长 笛与 倚 春 风 弄 月 明。 Ti Yuan Chu Shi Gao Ting Shui jie xi jiang tian wai shengXiao zhai song ying fu yun ping. He ren jiao wo chui chang diYu yi chun feng nong yue ming. Scholar Yuan at a Tall Pavilion Outside heaven sounds, western rivers join hereSmall fasting room, pine tree shadows touch the level clouds. Which person can teach me to play the long flutePartial to joining the spring winds, playing with the moonlight. -
Du Mu: From Xuan City, Go to the Capital As a Government Official
Du Mu From Xuan City, Go to the Capital As a Government Official 自宣城赴官上京 萧 洒 江 湖 十 过 秋洒 杯 无 日 不 迟 留。谢 公 城 畔 溪 惊 梦苏 小 门 前 柳 拂 头。 千 里 云 山 何 处 好几 人 襟 韵 一 生 休。尘 冠 挂 却 知 闲 事终 把 磋 跎 访 旧 游。 Zi Xuan Cheng Fu Guan Shang Jing Xiao sa jiang hu shi guo qiuSa bei wu ri bu chi liuXie gong cheng pan xi jing mengSu xiao men qian liu fu tou. Qian li yun shan he chu haoJi ren jin yun yi sheng xiu.Chen guan gua que zhi xian shiZhong ba cuo tuo fang jiu you. From Xuan City, Go to the Capital As a Government Official Ten autumns have passed since seeing the beautiful rivers and lakesEveryday with wine cups and a slow pace.Around Xiegong city, small stream banks with amazing dreamsBefore the door of Su Xiao, willow trees brushing my head. Three hundred miles of cloudy mountains, what place could be finerHow many people can spend a life of sweet sounds and a breadthof mind.To know leisure and unoccupied affairs, hang up the… -
Du Mu: Outside the City Gates in a Military Mountain Pass
Du Mu Outside the City Gates in a Military Mountain Pass 题武关 碧 溪 留 我 武 关 东一 笑 怀 王 迹 自 穷。郑 袖 娇 娆 酣 似 醉屈 原 樵 悴 去 如 蓬。 山 墙 谷 堑 依 然 在弱 吐 强 吞 尽 已 空。今 日 圣 神 家 四 海戍 旗 长 卷 夕 阳 中。 Ti Wu Guan Bi xi liu wo wu guan dongYi xiao huai wang ji zi qiong.Zheng xiu jiao rao han si zuiQu yuan qiao cui qu ru peng. Shan qiang gu qian yi ran zaiRuo tu qiang tun jin yi kong.Jin ri sheng shen jia si haiShu qi chang juan xi yang zhong. Outside the City Gates in a Military Mountain Pass Growing bluish-green stream east of this settlementWith one smile, remember Huai Wang, the Chu king let this place slide into a used-up ruin.His enchantingly beautiful queen distracted him through drunkennessQu Yuan was thrown away and disposed of like a tumbleweed. The moats and mountain valleys remain as beforeOver and over again the weak were removed by the strong.Hopefully today, the whole country blessed with a sacred spiritThe sun setting upon our massive garrison banners and flags.…- 10
- 0
-
Du Mu: Village Walk
Du Mu Village Walk 村行 春 半 南 阳 西柔 桑 过 村 坞。娉 娉 垂 柳 风点 点 回 塘 雨。 蓑 唱 牧 牛 儿篱 窥 茜 裙 女。半 湿 解 征 衫主 人 馈 鸡 黍。 Cun Xing Chun ban nan yang xiRou sang guo cun wu.Ping ping chui liu fengDian dian hui tang yu. Suo chang mu niu erLi kui qian qun nu.Ban shi jie zheng shanZhu ren kui ji shu. Village Walk West of Nanyang, half-way through springPass by village compounds lined with soft mulberries.Willow trees drooping in the breeze with a graceful demeanorSmall drops of rain on the field berms. Straw rain capes sing while herding their calvesGroup of crimson ladies peak through the hedges.An older one beckons to me because of my half-wet unlined clothesHer father presents a chicken and millet to me as a gift. Notes: Nanyang: City located in Henan Province. -
Du Mu: Back On the Road
Du Mu Back on the Road 途中作 绿 树 南 阳 道千 峰 势 远 随。碧 溪 风 澹 态芳 树 雨 余 姿。 野 渡 云 初 暖征 人 袖 半 垂。残 花 不 一 醉行乐是何时。 Tu Zhong Zuo Lu shu nan yang daoQian feng shi yuan sui.Bi xi feng dan taiFang shu yu yu zi. Ye du yun chu nuanZheng ren xiu ban chuiCan hua bu yi zuiXing yue shi he shi. Back On the Road Green trees along the highway to NanyangDistant one thousand peaks, their outward appearances follow me.Bluish-green streams and breezes in a state of tranquilityFragrant trees in the rain, reveal more than gesture and appearance. Clouds moving across the open country, earth beginning to warmLong journey travelers with sleeves informally half hanging down.Why not have one more drink to the flower remnantsTis the season to happily travel. Notes: Nanyang: City located in Henan Province.- 17
- 0
-
Du Mu: Heng River Inn
Du Mu Heng River Inn 题横江馆 孙 家 兄 弟 晋 龙 骧驰 骋 功 名 业 帝 王。 至 竟 江 山 谁 是 主苔 矶 空 属 钓 鱼 郎。 Ti Heng Jiang Guan Sun jia xiong di jin long xiangChi cheng gong ming ye di wang. Zhi jing jiang shan shei shi zhuTai ji kong shu diao yu lang. Heng River Inn Wu kingdom ancestors of three generations were like prancing dragonsHad the honor and rank to create a new nation. Who now is the master throughout these rivers and mountainsLater generations empty, ministers fishing on moss covered rocks that protrude over the water. Notes: Wu kingdom: (11th century-473 BC). It was located around the modern city of Suzhou and the province of Zhejiang. -
Du Mu: People Who Revere and Take Care of Imperial Palace Tombs
Du Mu People Who Revere and Take Care of Imperial Palace Tombs 奉陵宫人 相 如 死 后 无 词 客延 寿 亡 来 绝 画 工。 玉 颜 不 是 黄 金 少泪 滴 秋 山 入 寿 宫。 Feng Ling Gong Ren Xiang ru si hou wu ci keYan shou wang lai jue hua gong. Yu yan bu shi huang jin shaoLei di qiu shan ru shou gong. People Who Revere and Take Care of Imperial Palace Tombs After Sima’s death, no one can write ci poems like him againAfter Yan Shou was killed, painters and their work went into hiding. Beautiful faces unlike gold are likely to come backFalling teardrops, autumn mountain season, once she goes inside the palace, she is there for life. Notes: Sima Qian: (c. 145-86 BC): Famous and influential historian from the early Han Dynasty. Ci: Style of ancient Chinese poetry sung to famous melodies. Song lyrics. -
Du Mu: Blue Clouds Inn
Du Mu Blue Clouds Inn 题青云馆 虬 蟠 千 仞 剧 羊 肠天 府 由 来 百 二 强。四 皓 有 芝 轻 汉 祖张 仪 无 地 与 怀 王。 云 连 帐 影 萝 阴 合枕 绕 泉 声 客 梦 凉。深 外 会 容 高 尚 者水 苗 三 顷 百 株 桑。 Ti Qing Yun Guan Qiu pan qian ren ju yang changTian fu you lai bai er qiang.Si hao you zhi qing han zuZhang yi wu di yu huai wang. Yun lian zhang ying luo yin heZhen rao quan sheng ke meng liang.Shen chu hui rong gao shang zheShui miao san qing bai zhu sang. Blue Clouds Inn One thousand feet of coiled and curled rock precipices withnarrow winding paths.Up to now, of one hundred places, these two strong enough to attract heaven.The Four Hermits from the Han Dynasty times very cleverWithout land, Zhang Yi gives advice to the emperor. Connected clouds, this place of curtain and vine shadows come togetherCurled around a pillow, visitors with cool dreams and springhead sounds.Secluded intellectuals and artists come together to live deep within this placeThree hundred mu of irrigated sprouts and mulberry trees. Notes: Four Hermits: Han Dynasty (206 BC-220…
Checking in, please wait...
Click for today's check-in bonus!
You have earned {{mission.data.mission.credit}} points today
My Coupons
-
¥CouponsLimitation of use:Expired and UnavailableLimitation of use:
before
Limitation of use:Permanently validCoupon ID:×Available for the following products: Available for the following products categories: Unrestricted use:Available for all products and product types
No coupons available!
Unverify
Daily tasks completed